The North American Society for Trenchless Technology (NASTT) and the Brazilian Association for Trenchless Technology (ABRATT) have come to an agreement to translate an important horizontal directional drilling (HDD) textbook into Portuguese to benefit the growth and education of the industry.
This is part of the NASTT’s commitment to provide non-commercial support and education to other trenchless associations around the world.
The camaraderie among the international Trenchless Technology associations and the wider no-dig community, has been highlighted by an agreement between the NASTT and ABRATT. It permits the ABRATT to access the NASTT’s Horizontal Directional Drilling (HDD) Good Practices Guidelines, Fourth Edition (2017) for the purpose of translating it into Portuguese.
“Brazil is a developing country, and faces many difficulties to improve education in situations where the market provides training and theoretical support. At this moment, no university has joined the ABRATT’s efforts to promote Trenchless Technology,” says ABRATT President Sergio Palazzo.
“One reason for such for this is that there isn’t a Portuguese version of the literature available and the majority of students are not fluent in English. These books are a first step for a long-term training and improvement for Trenchless Technology; pipeline owners and trenchless designers also felt there was lack of literature in Portuguese,” he says.
HDD is not uncommon in Brazil, with more than 350 HDD units in operation. However, Mr Palazzo says that the translation of the literature could result in an increase in its popularity, perhaps even doubling the number of rigs in the country.
“This arrangement clearly illustrates the networking value of the ISTT and our family of 27 societies worldwide. It was only through our involvement with the ISTT that an opportunity to share engineering experience and educational material arose,” says NASTT Executive Director Mike Willmets.
In April, the NASTT’s Cured-in-Place Pipe (CIPP) Good Practices, First Edition (2015), was also translated into Spanish. With over 500 million Spanish speaking people worldwide and CIPP the most common trenchless rehabilitation method, Mr Willmets says it was “a worthy educational project”.
“All of the NASTT’s educational products are held in high regard both in North America and abroad, we intend to continue exploring translation opportunities. Funding a translation project is certainly less costly than developing the original material but, it is still a rather expense undertaking. Partnerships are perhaps the best way to make these projects happen,” he says.
Mr Palazzo says, as the only ISTT Affiliated Societies in the Americas, the responsibility rests with the NASTT, ABRATT and the Colombian Institute for Subterranean Infrastructure Technologies and Techniques (CISTT) to work together to promote the no-dig industry throughout the region.
“We must also work to promote the translation and printing of books in Spanish, like the NASTT who has announced it will be translating a pipe bursting into Spanish for the first time. This doesn’t stop at publishing either – we have also been working with the CISTT to support the Trenchless World Congress being held in September,” he says.
“From a prospective of building the trenchless industry, you can only enjoy the full value of knowledge by sharing it with others. The trenchless industry is constantly evolving and improving existing products and it is of great value to share experiences and broaden your prospective of the global trenchless industry’s needs and practices,” says Mr Willmets.
This article was featured in the Summer edition of Trenchless International. To view the magazine on your PC, Mac, tablet, or mobile device, click here.
For more information visit the NASTT website.
If you have news you would like featured in Trenchless International contact Assistant Editor Nick Lovering at firstname.lastname@example.org